|
Post by sergey on Jul 9, 2012 14:12:38 GMT -5
Next question is a Living Statue from entry (045). When it grapple does it deliver a Fatigue damage (because in grappling you inflict barehanded only Fatigue damade), or a Strength damage (it is stone golem, did you know?)
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jul 9, 2012 14:38:49 GMT -5
Too bad - in that case I can't translate this word (what a cruel this world is!)... I.e. I can - Howard was a real boxer, not carpenter or creative anachronist - but Conan was (and is) too popular, and there this word hasn't been translated. May be I just have read too many books about Hawk and Fisher? Are in TSM other famous english-fantasy words, and if they realy are, what are they? if the 'Maul' district is a theives den, I would translate it as (c)maul...to be mauled by hoodlums and theives...bad guys kick your butt. if you translate it that way, i think the word will have the correct psychological/subliminal effect. many times in literature, proper names are chosen for this manner. for example, if you were a fan or watched the tv series Lost...Jack Shepard was the leader of the plane-crash survivors. 'Jack' means 'good king' (i believe)...and 'Shepard' is from 'shepherd'...a leader of a flock (noun) or to lead a flock (verb). John Locke (in Lost) was a sort of philosophical idealist. John Locke (in history) was philosopher.... of course, 'Maul' with the meaning of 'hammer' as a place name could also inject fear into the subconscious but it doesn't seem as appropriate as 'to be accosted' for a place-name where theives dwell...at least to me, in my English/American culture and my point in time. that's what really matters...context. our cultures are a function of place and time. culture is a context. so, sergey, i would translate 'Maul' whichever way seemed appropriate for your culture. perhaps even bypass the literal translation and give it a short name that would be descriptive in your culture/context. EDIT: pardon, 'Jack' means 'God is Gracious'...which was still very fitting for the Lost character.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jul 9, 2012 14:44:32 GMT -5
man, i'm glad i read this. i've been playing with this TFT assumption...but i never played TFT. i like putting extra Fat in the Fist much more now!
|
|
|
Post by sergey on Jul 9, 2012 15:02:21 GMT -5
ewookie, thanks for advice, but as I've said, Conan is too popular. (Man, 15-20 years ago there were real brawls about how to spell/translate Tolkien's proper names - I don't want such to be repeated, I am too old for brawls and too young for nostalgia about ye olde brawls).
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jul 9, 2012 15:06:35 GMT -5
i could understand your reluctance if you were translating actual Conan...but this is just a LAW adventure... to further illustrate what i was suggesting, i did a quick google translate... translate.google.com/#auto|ru|maulin this case, i would use 'терзать' or 'избивать' for 'Maul'
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jul 9, 2012 15:11:55 GMT -5
ewookie, thanks for advice, but as I've said, Conan is too popular. (Man, 15-20 years ago there were real brawls about how to spell/translate Tolkien's proper names - I don't want such to be repeated, I am too old for brawls and too young for nostalgia about ye olde brawls). also, it is very understandable how such brawls could take place concerning Tolkien's proper names. Tolkien was a linguist. He actually invented languages for the races of Middle Earth...and the place names had meanings in those languages...but no particular meaning in English. i'm not even sure if translating those proper names was proper? they didn't mean anything to us in English either. EDIT: but brawls about such things is just plain silly 
|
|
|
Post by sergey on Jul 10, 2012 1:31:59 GMT -5
but brawls about such things is just plain silly  But funny! By the way, Google don't know this but it would be better to translate "maul" as "(îò)ìåòåëèòü". Sounds more specifically then "áèòü" (to beat) or "òåðçàòü" (to rake)
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jul 10, 2012 10:55:48 GMT -5
i'll take your word for it. i don't know a lick of russian. i just put the word into google translate.
|
|
|
Post by sergey on Jul 10, 2012 14:23:27 GMT -5
OK, thanks to everybody, I translated it! (Yes, I'm great!) By the way, I choosed for "Maul" "Êîëîòóøêà" - something like hammer but not exactly, just as maul not exactly a hammer. ("Beetle" as a tool and "slap" or "smack" as a hazard).
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jul 10, 2012 20:57:42 GMT -5
Next question is a Living Statue from entry (045). When it grapple does it deliver a Fatigue damage (because in grappling you inflict barehanded only Fatigue damade), or a Strength damage (it is stone golem, did you know?) note the 'F' in the Weapons section of the rules: Unarmed (U).....D3F (U) since there is no 'F' in 'Grapple 1D6+3' i would guess that it does normal damage when grappling (Strength damage)
|
|
|
Post by mister frau blucher on Jul 11, 2012 8:09:25 GMT -5
D'oh! Sorry I missed the question! ewookie is correct, Sergey, it is actual damage - as you pointed out, he is stone.
Thanks for picking up my slack, ewookie!
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jul 11, 2012 9:46:43 GMT -5
D'oh! Sorry I missed the question! ewookie is correct, Sergey, it is actual damage - as you pointed out, he is stone. Thanks for picking up my slack, ewookie! no problem, man. i do what i can  ...plus i felt sort of responsible for it being overlooked...i felt like my long blather about translating 'Maul' was the cause/distraction...
|
|
|
Post by sergey on Jul 12, 2012 6:40:23 GMT -5
Everybody, thanks.
|
|
|
Post by mister frau blucher on Jul 16, 2012 10:14:23 GMT -5
And what will happen when you come to librarian on fourth time? ("the sorcerer has returned--but that is another tale" - Does this mean that you're planning to write a sequel about this Sorcerer?) Sorry I missed this, Sergey. At one time, I thought about doing a sequel, Return of the Sorcerer, but I instead decided to let the imagination of the gamemaster/players fill out the events. Like many things about the scenario, it is designed to get people filling in their own details.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Feb 21, 2013 18:01:29 GMT -5
Too bad - in that case I can't translate this word (what a cruel this world is!)... I.e. I can - Howard was a real boxer, not carpenter or creative anachronist - but Conan was (and is) too popular, and there this word hasn't been translated. May be I just have read too many books about Hawk and Fisher? Are in TSM other famous english-fantasy words, and if they realy are, what are they? if the 'Maul' district is a theives den, I would translate it as (c)maul...to be mauled by hoodlums and theives...bad guys kick your butt. if you translate it that way, i think the word will have the correct psychological/subliminal effect. many times in literature, proper names are chosen for this manner. for example, if you were a fan or watched the tv series Lost...Jack Shepard was the leader of the plane-crash survivors. 'Jack' means 'good king' (i believe)...and 'Shepard' is from 'shepherd'...a leader of a flock (noun) or to lead a flock (verb). John Locke (in Lost) was a sort of philosophical idealist. John Locke (in history) was philosopher.... of course, 'Maul' with the meaning of 'hammer' as a place name could also inject fear into the subconscious but it doesn't seem as appropriate as 'to be accosted' for a place-name where theives dwell...at least to me, in my English/American culture and my point in time. that's what really matters...context. our cultures are a function of place and time. culture is a context. so, sergey, i would translate 'Maul' whichever way seemed appropriate for your culture. perhaps even bypass the literal translation and give it a short name that would be descriptive in your culture/context. EDIT: pardon, 'Jack' means 'God is Gracious'...which was still very fitting for the Lost character. i also think the use of 'Maul' by REH could have been a play on the word 'mall'. www.merriam-webster.com/dictionary/mallit was an excellently chosen name. of course, if another author used a 'Maul district' before REH, i guess someone else deserves the credit. if the name/term was used in an actual, historical time and place, i guess many people long ago chose the name for the same cultural connections.
|
|